The frames with darker shades.Hero born as a proletarian.Camera focus on his woes, his tears.One Scene 4 the audience(More scenes on release)-3 cousins including the hero studying in the same school, one of them, she bought a pencil box with a thermometer and magnet in it, She showed the box to the other cousin, but not to our hero.A fast motion scene with less than 24 frames a second-on the thermometer in the pencil box, and to the little heart of the hero. ( ).What is the story all about? or Is there a story at all? His short films have participated in International Film Festivals. His poetry collections include After Seeing (2006), Party Poopers (2014), and XXL (Dhauli Books, 2018). His poems have been translated into Malayalam and Arabic and published from 20 or more nations. His translations have appeared in the SAARC anthology of poetry, Muse & Murmur, Modern Poetry in Translation, Ethics in Action and elsewhere. He edited Tiny Judges Shall Arrive (AHRC, Hong Kong), a selection of KG Sankara Pillai’s poems translated into English. His anthology, Mindaprani was selected for the 2017 Kerala Sahitya Akademi Award for Poetry.Īditya Shankar is a Pushcart Prize and Best of the Net nominated poet, flash fiction author, and translator. He has also won Mahakavi P Kunjiraman Nair Kavitha Puraskaaram, Ayanam A Ayyappan Puraskaram in 2016 and Dubai Galleria Literary Award in 2017 for his anthology ‘ Veerankuttiyute Kavithakal‘. He has also received various other awards including S.B.T Award, Tamil Nadu C.T.M.A Sahithya Puraskaram, Cherusseri Sahithya Puraskaram, Abudhabi Harithakshara Puraskaaram and V.T. Veerankutty was awarded the K.S.K.Thalikkulam Award for his poetry collection ‘ Jalabhoopadam‘ in 2001. His poems have been translated into English, German, Tamil, Kannada, Marathi and Hindi. He was born in Narayamkulam, Kerala, India. Veerankutty is a Malayalam Poet and works as an Associate Professor at the Dept. (Translation of Assupathri, page 86, Veerankutyude Kavithakal, DC Books) (Translation of Mazha, Kaattu page 148, Veerankutyude Kavithakal, DC Books) (Translation of Pranayathaal, page 157, Veerankutyude Kavithakal, DC Books)
(Translation of Rahasyam, page 156, Veerankutyude Kavithakal, DC Books) (Translation of Kudukka, page 133, Veerankutyude Kavithakal, DC Books) (Extract from the article ‘Malayalam Poetry Today’ by K.Satchidanandan) This is also the reason for its unique vibrancy and popularity that we seldom find in most other languages of India. Poetry has insistently refused to be a mere entertainer or a leisure-pastime, involving itself seriously in social struggles and sharing the agonies and aspirations of individuals of all social layers and persuasions. More than any other genre in Malayalam literature, poetry has articulated the profound contradictions of the Malayalee psyche, its moral trepidations and its desire for liberation from the oppressive ideologies of discrimination like those of class, caste and gender.
Kuttyweb malayalam kavithakal series#
Malayalam Poetry in Translation Series – 19